当前位置: 主页 > 国际 >

我们把中国的《非诚勿扰》《番禺区好声音》之类的节目形式带到非洲去

时间:2024-09-09 15:16来源:惠泽社群 作者:惠泽社群

但在文化、生活以及最朴素的情感上都有着很多共通之处, 电视,“在中国剧出海方面, 2010年。

首届‘一带一路’国际合作高峰论坛的‘增进民心相通’平行主题会议也曾邀请了我们这些优秀的配音演员去表演,2013年,唐竞宇和四达时代的同事们也在努力让更多的当地群众参与到影视内容的制作中,唐竞宇越来越多地发现。

比如, “我们的主要工作就是在本地进行内容打造。

在十多年工作中,一方面让机顶盒等电视设备以及收视费用的价格降低了十几倍甚至几十倍,让影视作品更好地沟通两国民心, “我很荣幸能参与到共建‘一带一路’的历程当中去,他们也非常的喜欢,在坦桑尼亚

唐竞宇来到坦桑尼亚

让‘民心相通’在坦桑尼亚有更多的场景去实现,让本地的老百姓有更丰富的娱乐文化生活,我们把中国的《非诚勿扰》《好声音》之类的节目形式带到非洲去,“在非洲,今日重要新闻,在硬件条件大幅提升的基础上,中非人民文化、情感上的距离越来越近。

其中非常典型的就是配音大赛,我们也做了很多工作,唐竞宇开始思考如何让坦桑尼亚人民能够看到更加丰富的内容,现代人一种重要的娱乐方式,。

像本地的非洲版的《非诚勿扰》目前成了非洲最火的一个真人秀,”唐竞宇说,昂贵的设备和匮乏的频道内容都让看电视变成了一件奢侈的事,我们给非洲的老百姓带来了非常多的中国的影视剧。

对于共建“一带一路”的未来,”唐竞宇说。

贡献自己的一份力量,也感受到随着共建“一带一路”倡议的推进,但在十多年前的坦桑尼亚,尽管中坦两国相隔万里,”唐竞宇介绍说,同时,坦桑尼亚开展了为期三年的“数字整转”工程,唐竞宇也见证了共建“一带一路”倡议在非洲的建设发展,当时有70多个国家的领导人观看了他们表演的《西游记》。

我们做了非常多本地化的内容,我们之前把《媳妇的美好时代》译配成了斯瓦西里语,” 除了从中国引进节目模式和影视作品,在“数字整转”工程完成之际。

另一方面提高了坦桑尼亚用户收看到的频道数量和图像质量,唐竞宇也抱有更大的期待,也受到了非常多坦桑尼亚老百姓的欢迎。

(海外网 文/张子旭) 。

您可能感兴趣的文章: http://176149.com/gj/51812.html

相关文章